第63章 观音法会(2)(2 / 2)

罗什的声音跟十五岁时相比,去掉了稚气,添了更多成熟。大殿内极宽广,足以容纳数千人,他的语音却似有魔力,清清楚楚传入每个人的耳中,温润悦耳地熨着听众每一根神经。

“如是我闻,一时,佛在舍卫国祗树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,著衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中,次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。”

每一本佛经的开头都是“如是我闻”,意思是:我曾听到佛这样说。据说佛陀涅槃时,阿难问他:“你走了,将来我记录你的言语,别人怎会相信?”佛陀告诉阿难,在每一本经的开头加上“如是”,“我闻”的我便是指阿难自己。每本佛经以“如果我闻”开头,是为了让人知道,这些都是佛陀弟子们记录佛的话,而不是后人胡编。

他继续讲着,我却越听越晕菜。他前面讲的都是故事性内容,以我能日常会话的梵语水平,加上回现代后特意看过很多有关他的资料包括佛学知识,我还能听出个道道来。可是,接下来都是艰深的佛法,虽然他的语速不快,每个字都很清晰,绝大多数却是我不知道的梵文单词,还是一头雾水啊。

他没有讲稿,连个咯楞都不打一下。早就知道他聪明绝顶过目不忘,还是忍不住大大佩服了一下。从我能听懂的少许内容上推断,他是在宣讲大乘“空”的义理,而他所讲的经文,就是日后他著名的译作之一:《金刚般若波罗密经》,俗称《金刚经》。

《金刚经》是我唯一能背诵的佛经。全部经文并不长,五千来字,是以佛陀解空第一的大弟子须菩提与佛陀的一问一答来阐述。“空”理是最难用语言文字表达出来的,所以《金刚经》里有很多义理深奥的句子,是为“无可说之说,不能言之言”。我虽能通篇背诵,却是不知甚解,只会死背而已。这部经书有六个汉文译本,罗什和玄奘都翻译过,佛教界把罗什所译的称为旧译,而把玄奘翻译的称为新译。可是,玄奘严格遵守原文的新译被人们遗忘了,而罗什偏重意译的旧译却流传了1650年。

罗什译作中,我最喜欢的,是“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”。如此简雅优美带着堪破一切的智慧,就出自罗什所译的《金刚经》,称为“六如偈”。看过这样的译文,才能明白为什么罗什的译本能历经千年岁月至今仍流传不息。

所有人屏息敛气,专注地听着他讲经,生怕错过一个字。这样神圣的氛围中,罗什如同神灵,宝光流转,神慧超凡,自信从容的气度真非凡人可比。他一摆衣袖,露出左手上缠绕的一串红色珠子来。那不正是我送给他的玛瑙臂珠么?我怎样都忍不住笑意,轻轻按了按脖子上的艾德莱丝巾。

目光落到那龟兹公主身上,我吃了一惊。她两眼放光,痴痴盯着罗什,对周遭的一切熟视无睹。那眼里满是柔情蜜意,任谁都能看出她的心思。心猛地一跳,我转头问身边一位老者:“请问,前排那位戴珍珠头饰的女子是谁?”

举报本章错误( 无需登录 )