第260章 如果当初(1 / 2)

神尺 小溪终入海 860 字 2022-11-02

第260章、如果当初不被诱惑

……我们天生受诱惑……

伊甸园

智脑Tr在翻译th-gardn-of-Edn时,为了帮助Ana理解“伊甸之园”(of表示……的),就给她先讲了个女人(sh)与蛇的故事。

批注部分,对“伊甸(Edn)”这个词,做了详尽的分析。也是为了让Ana更好的理解中英文。批注中写道:Edn在希伯来语(Hr)中,表示的是“欢乐(快乐)的地方”。

Ana在批注中提问道:“Hr的音,不是希伯来吧?”

智脑程序(progra)回复:“Ana,你说的音是英文和普通话拼读规则。但最初从事翻译的人,恐怕是说不好普通话的。而且,在西语中,r音给人们的感觉就是l,h是不音。不过,可能一开始(gnss)翻译的人,不仅不懂西语,而且他们还把h成了x的音。”(可参考前面《一句黑凤梨,真爱此远离》章节)

当Ana看完前面“黑凤梨”章节后,还是不明白languag到底错在了哪儿?当她再问智脑时,给出的答案是让她先学点粤语。不过程序也给出了点提示rln,参考前面《饶了你的ntal》。

Ana心中表示抗议,就不能直接把知识告诉我吗?不过,为了弄明白到底是什么的真相,好奇心驱动着她继续探索。还真是我们天生被诱惑呀!

批注中继续:因此,Edn除了音译成“伊甸”外,还可以意译成“乐园”。如果一个中文非常好的人,不用意译成“乐园”也行。《诗.蒹葭》中,“所谓伊人,在水一方。”这个伊人,想是他心中那个美好的人吧?望穿秋水,不见伊人。(没有望过,可能很难体会那种xpctaton心情。)

举报本章错误( 无需登录 )